Hvordan gjøre fødselsattestoversettelser

Forfatter: Tamara Smith
Opprettelsesdato: 21 Januar 2021
Oppdater Dato: 17 Kan 2024
Anonim
Hvordan gjøre fødselsattestoversettelser - Vitenskap
Hvordan gjøre fødselsattestoversettelser - Vitenskap

Innhold

Fødselsattestet ditt er et viktig dokument som myndighetene bruker for å fastslå identiteten din, så det er viktig at enhver engelsk oversettelse oppfyller standardene som kreves av United States Citizenship and Immigration Service (USCIS) for å sikre overholdelse av loven . Oversettere jobber ofte sammen med tolker, men ifølge Lorena Terando, som fullførte en studie for en vitnemålsevaluering ved University of Wisconsin, er det få tolker som er sertifiserte og kanskje ikke er profesjonelt opplært.

Gjør det selv

Etter at du har oversatt dokumentet grundig til engelsk, kan du legge til navn og adresse nederst på skjemaet og si at du ikke er partisk og at du har tilstrekkelig kunnskap om engelsk og språket du oversetter fra. Sjekk nøyaktigheten; deretter signere den i nærvær av en offentlig notarius, som vil validere signaturen. Legg ved den sertifiserte oversettelsen til det opprinnelige fødselsattesten og send den til det aktuelle byrået.


Tolker

Hvis du bruker en tolk til å omskrive dokumentet, må han sverge på at han er kompetent og at han har tolket dokumentet etter beste evne. Du må vite hvordan du finner tolk hvis det er en høring og ditt vitnesbyrd er nødvendig. USCIS krever at en oversetter er akkreditert av et bestemt byrå, for eksempel American Translators Association, USAs regjering eller utenlandske konsulat eller domstol. Han må fremlegge et oversettelsesbevis, som er et formelt dokument som viser at han nøyaktig oversatte et fremmed språk-dokument til engelsk.

Krav

Send inn den originale oversettelsen av fødselsattesten til USCIS. Hvert ord må oversettes nøye til engelsk. Navnene på foreldrene og barnet, samt fødselsdato og fødested på fødselsattesten, må gjenspeile de som er i innleveringsprosessen. Dette kritiske trinnet kan eliminere problemer som kan oppstå i reguleringsprosessen. Et oversatt fødselsattest kreves for å få pass, internasjonal adopsjon, opptak til et amerikansk universitet og innvandring til USA. Hvis du gjør en feil i oversettelsen, kan det være en alvorlig ulempe og noen ganger en avvisning av forespørselen.


Profesjonell tjeneste

Hvis du velger å bruke en profesjonell oversettelsestjeneste, må du sørge for at den er sertifisert av USCIS. Han må sørge for at fødselsattesten godtas av USCIS og at dokumentet hans sendes sikkert til det aktuelle byrået. Disse tjenestene gir vanligvis en notarius for å lette prosessen. Departmentp of Social and Health Services har en profesjonell etiske retningslinjer som oversettere og tolker må følge. I tillegg til å være nøyaktige og kulturelt bevisste, må de også være pålitelige og dyktige.

Hvordan åpne en tobakksbutikk

John Stephens

Kan 2024

Tobakbutikker tranporterer og ditribuerer igaretter, igarer, rullepapirer og annet røykeuttyr. Hvi du er intereert i å tarte en tobakkekpert, må du ført underøke lovene om hvo...

Det er flere grunner til at en vakemakin ikke tømme eller pinner. Åraken kan være noe å enkelt om en hindring eller noe vankelig om vil trenge en autoriert reparatør. tart med...

Interessante Publikasjoner