Innhold
- Spansk
- fransk
- norsk
- kinesisk
- Russisk
- tysk
- "Jeg elsker deg"
- Nysgjerrighet: etymologien til ordet kjærlighet på engelsk
- Japansk
I følge American Society of Linguistics, i USA, er det mer enn 6000 kjente levende språk som snakkes over hele verden. Mange av dem er forvirrende språk, veldig spesifikke for et bestemt sted og snakkes av eksterne samfunn. I flere tilfeller er det flere måter å uttale ordet kjærlighet på eller si "Jeg elsker deg".
Spansk
På spansk er kjærlighet "kjærlighet".
fransk
På fransk, et annet latinsk språk, blir kjærlighet oversatt med "amour".
norsk
På norsk er kjærlighet "kjærlighet".
kinesisk
Kinesisk har et komplekst, men likevel elegant symbol for ordet "kjærlighet" (se referanser). Uttalen er som interjeksjonen av smerte "ai" på portugisisk. Mer presist betyr det kinesiske ordet "Jeg elsker deg av hele mitt hjerte".
Russisk
"Amor" på russisk uttales som følger: "liu-blush" og er skrevet med kyrilliske tegn.
tysk
På tysk er ordet for kjærlighet "liebe".
"Jeg elsker deg"
Som på portugisisk har mange språk unike oversettelser for uttrykket "I love you". For eksempel er det mer vanlig i Portugal å si "Jeg elsker deg", i Brasil er "Jeg elsker deg" hyppigere. På arabisk brukes "ana behibak" til å fortelle en mann at du elsker ham; for kvinner bør "ana behibek" brukes. Hvis du reiser til Thailand på et eller annet tidspunkt i livet, husk følgende setning: "chan rak khun".
Nysgjerrighet: etymologien til ordet kjærlighet på engelsk
Ordet "kjærlighet" på engelsk har en interessant historie som er basert på flere språklige påvirkninger. Det tyske ordet "liebe" eller det nederlandske ordet "liedfde" er en del av opprinnelsen til ordet, så vel som det latinske ordet "libido", som betyr "sterkt ønske". I tillegg kan det tyske ordet "tro", som er "glauben", ha bidratt til ordet "kjærlighet" som for tiden brukes.
Japansk
På det japanske språket har ordet "kjærlighet" gjennomgått en interessant evolusjon. Fram til slutten av 1800-tallet fantes det ikke noe tilsvarende ord for "kjærlighet" på japansk, ettersom vestlige mennesker forstår betydningen av ordet. Opprettelsen av ordet var et produkt av kulturelle forskjeller i forhold til kjærligheten i seg selv. Vestens innflytelse på 1800-tallet ga ordet "reai", som betyr "kjærlighet".